Huấn
Ðức của ÐTC Bênêđitô XVI
sau Thánh Lễ Bế Mạc
Ngày Quốc Tế Giới Trẻ tại Köln
trước giờ Kinh Truyền Tin
Trưa Chúa Nhật 21 tháng 8 năm 2005 |
| |
| Prepared for Internet by
Radio Veritas Asia, Philippines |
| |
Huấn Ðức
của Ðức Thánh Cha Bênêđitô XVI trước giờ Kinh Truyền Tin
tiếp liền với Thánh Lễ Bế Mạc Ngày Quốc Tế Giới Trẻ tại
Köln Trưa Chúa Nhật 21 tháng 8 năm 2005.
(Radio Veritas Asia 22.08.2005) - Quý vị và các
bạn thân mến. Sau Thánh Lễ Bế Mạc Ngày Quốc Tế Giới Trẻ
tại Köln Trưa Chúa Nhật 21 tháng 8 năm 2005, Ðức Thánh Cha
Bênêđitô XVI đã đọc Kinh Truyền Tin với các bạn trẻ. Trước
khi đọc Kinh Truyền Tin, Ðức Thánh Cha đã nói những lời
Huấn Ðức như sau: |
| |
|
Ðến lúc chúng ta kết thúc buổi cử hành
kỳ diệu và kết thúc Ngày Quốc Tế Giới Trẻ lần thứ XX. Trong
tâm hồn, Cha cảm thấy vang lên hai tiếng "Cám Ơn".
Cha tin chắc là hai tiếng "Cám Ơn" nầy cũng đồng
vang lên trong tâm hồn mỗi người chúng con. Chính Thiên
Chúa đã khắc ghi lời cám ơn nầy trong tâm hồn chúng ta và
đã ghi dấu nó bằng Bí Tích Thánh Thể, bí tích của việc Cảm
Tạ. Phải, các bạn trẻ thân mến, lời cám ơn phát sinh từ
đức tin, được thể hiện trong bài ca chúc tụng dâng lên Thiên
Chúa Cha, Con, và Thánh Thần, Ðấng đã ban cho chúng ta chứng
tá cuối cùng của tình yêu bao la của Ngài.
Lời Cám Ơn của chúng ta vang lên đến Thiên
Chúa, vì hồng ân cuộc Gặp Gỡ không thể quên được này; Lời
Cám Ơn đó cũng được gởi đến tất cả những ai đã tổ chức và
thực hiện Ngày Quốc Tế Giới Trẻ. Tôi xin lặp lại cách đặc
biệt lời cám ơn Hội Ðồng Tòa Thánh đặc trách giáo dân, do
Ðức Tổng Giám Mục Stanislaw Rylko làm chủ tịch, với sự trợ
giúp hữu hiệu của vị Tổng Thư Ký, Ðức Cha Josef Clemens,
và cám ơn quý Chư Huynh thuộc Hội Ðồng Giám Mục Ðức, trước
hết là Ðức Tổng Giám Mục Köln, Ðức Hồng Y Joachim Meisner.
Tôi xin cám ơn các Thẩm Quyền chính trị và hành chánh, trong
những ngày nầy, đã làm cho mọi sự việc được diễn ra cách
an lành; tôi cám ơn biết bao thiện nguyện viên đến từ các
giáo phận Ðức và từ những quốc gia khác nhau. Một lời cám
ơn chân thành xin được gởi đến biết bao Ðan Viện sống đời
chiêm niệm, vì đã dâng lời cầu nguyện cho Ngày Quốc Tế Giới
Trẻ.
Trong giây phút nầy, trong đó sự hiện diện
sống động của Chúa Kitô phục sinh giữa chúng ta nuôi dưỡng
đức tin và niềm hy vọng, tôi vui mừng loan báo rằng Cuộc
Gặp Gỡ Thế Giới của Giới Trẻ lần tới, sẽ diễn ra tại Sydney,
Úc Châu, vào năm 2008. Chúng ta hãy phó thác cho sự hướng
dẫn từ mẫu và đầy chăm sóc của Mẹ Maria rất thánh con đường
tương lai của các bạn trẻ trên thế giới.
Sau những lời trên, ÐTC xướng kinh truyền tin...
Sau Kinh Truyền Tin, ÐTC chào chúc bằng nhiều thứ tiếng
khác nhau.
Bằng tiếng Pháp, ÐTC đã nói như sau:
Cha chân thành chào các bạn trẻ nói tiếng Pháp. Cha cám
ơn chúng con, các bạn trẻ thân mến, vì đã đến tham dự, và
cha cầu chúc chúng con trở lại đất nước chúng con, mang
theo mình, như các vị Ðạo Sĩ ngày xưa, niềm vui vì đã được
gặp Chúa Kitô, Con Thiên Chúa hằng sống.
Bằng tiếng Anh, ÐTC nói như sau:
Với các bạn trẻ nói tiếng Anh, đến từ khắp nơi trên thế
giới, Cha nồng nhiệt chào chúng con, vào lúc kết thúc những
ngày không thể quên được nầy. Nguyện xin ánh sáng của Chúa
Kitô, mà chúng con đã đi theo để đến Koln nầy, được chiếu
tỏa rõ ràng hơn và mạnh mẽ hơn trong đời sống chúng con!
Bằng tiếng Tây Ban Nha, ÐTC nói:
Các bạn trẻ thân mến nói tiếng Tây Ban Nha, Chúng con đã
đến để thờ lạy Chúa Kitô. Giờ đây chúng con đã gặp được
Ngài, chúng con hãy tiếp tục tôn thờ ngài trong tâm hồn,
luôn sẵn sàng trả lẻ về lý do của niềm hy vọng trong chúng
con. Chúc các con lên đường trở về quê nhà an toàn.
Bằng tiếng Ý, ÐTC nói như sau:
Các bạn trẻ thân mến nói tiếng Ý, giờ đây đã kết thúc Ngày
Quốc Tế Giới Trẻ lần thứ XX, nhưng ước chi việc cử hành
bí tích Thánh Thể vẫn tiếp tục trong đời sống chúng con:
chúng con hãy mang đến cho tất cả niềm Vui của Chúa Kitô,
mà chúng con đã gặp được nơi đây.
Bằng tiếng Balan, ÐTC đã nói như sau:
Các bạn trẻ BaLan thân mến, cha ôm trọn các con vào lòng.
Như Ðức Gioan Phaolo II vĩ đại có lẽ sẽ nói với chúng con,
chúng con hãy giữ ngọn lửa Ðức Tin cháy sáng trong đời sống
chúng con, và trong sinh hoạt của dân tộc chúng con. Nguyện
xin Mẹ Maria, Mẹ Chúa Kitô, luôn hướng dẫn những bước đường
chúng con đi.
Bằng tiếng Bồ Ðào Nha, ÐTC nói:
Cha chân thành chào các bạn trẻ nói tiếng Bồ đào nha. Các
bạn trẻ thân mến, cha cầu chúc chúng con luôn sống trong
tình bạn hữu với Chúa Giêsu, để cảm nghiệm niềm vui chân
thật và thông truyền niềm vui đó cho tất cả, nhất là cho
các bạn đồng tuổi gặp khó khăn.
Bằng tiếng Phi luật tân, ÐTC chào tất cả
các bạn trẻ Á Châu, như sau:
Các bạn trẻ thân mến nói tiếng Phi Luật Tân, và tất cả chúng
con, những người trẻ Châu Á thân mến, như các Ðạo Sĩ, chúng
con đến từ phương đông, để thờ lạy Chúa Kitô. Giờ đây chúng
con đã gặp được Chúa, chúng con hãy trở về lại đất nước
chúng con mang trong tâm hồn ánh sáng của tình yêu Chúa.
Bằng tiếng Swahili, ÐTC chào tất cả các
bạn trẻ Châu Phi như sau:
Các bạn trẻ Phi Châu thân mến, cha thân chào chúng con.
Tại đại lục to lớn và thân yêu của chúng con, chúng con
hãy mang lấy niềm hy vọng mà Chúa Kitô đã trao ban cho chúng
con. Chúng con hãy là những kẻ gieo vải hòa bình và tình
huynh đệ.
Cuối cùng bằng tiếng Ðức, ÐTC nói:
Các bạn thân mến là những người hiểu tiếng Ðức của Cha,
Cha cám ơn chúng con vì lòng mến thương mà chúng con chứng
tỏ để nâng đỡ cha trong những ngày này. Chúng con hãy gần
gủi bên cha với lời cầu nguyện. Chúng con hãy bước đi hiệp
nhất với nhau. Chúng con hãy luôn trung thành với Chúa Kitô
và với Giáo Hội. Nguyện chúc bình an và niềm vui của Chúa
Kitô luôn ở với chúng con! |
(Bản dịch Việt ngữ của Ðặng thế Dũng)
|
| |
|
| |
| |
APOSTOLISCHE REISE NACH KÖLN
ANLÄSSLICH DES XX. WELTJUGENDTAGES
BENEDIKT XVI. |
| |
| ANGELUS |
| |
Köln, Marienfeld
Sonntag, 21. August 2005 |
| |
unsere schöne
Feier geht nun zu Ende und ebenso der XX. Weltjugendtag.
In meinem Herzen erklingt ein deutliches "Danke!"
Ich bin sicher – und ich höre es –, daß es in jedem von
Euch ein einhelliges Echo findet. Gott selbst hat es in
unsere Herzen gelegt, und er hat es mit dieser Eucharistiefeier
besiegelt: Das Wort "Eucharistie" bedeutet nämlich
"Danksagung". Ja, liebe junge Freunde, das Wort
des Dankes, das aus dem Glauben entspringt, findet seinen
Ausdruck im Lobgesang auf Ihn – Vater, Sohn und Heiligen
Geist –, der uns ein großes Zeugnis seiner unendlichen Liebe
geschenkt hat.
Unser »Danke«, das zuallererst zu Gott
aufsteigt – nur er konnte uns das so schenken, wie es gewesen
ist –, dieses unser »Danke« erstreckt sich auf alle, die
für die Organisation und die Durchführung gearbeitet haben.
Der Weltjugendtag war ein Geschenk, aber so, wie er geworden
ist, doch auch Frucht vieler Arbeit. Deswegen möchte ich
erneut meinen herzlichen Dank besonders dem Päpstlichen
Laienrat unter dem Vorsitz von Erzbischof Stanislaw Rylko
aussprechen, der im Sekretär des Rates, meinem langjährigen
Sekretär Msgr. Josef Clemens, wertvolle Unterstützung fand,
und ebenso gilt mein Dank meinen Mitbrüdern des deutschen
Episkopats, an erster Stelle natürlich dem Erzbischof von
Köln, Kardinal Joachim Meisner. Ich danke den Vertretern
von Politik und Verwaltung, die viel dazu beigetragen haben,
großzügig geholfen und in diesen Tagen einen reibungslosen
Ablauf aller Veranstaltungen ermöglicht haben; ich danke
den zahlreichen Freiwilligen aus allen deutschen Diözesen
und aus allen Nationen. Ein herzliches »Vergelt’s Gott«
auch den vielen kontemplativen Klöstern, die den Weltjugendtag
mit ihrem Gebet begleitet haben.
In diesem Moment, da die lebendige Gegenwart
des auferstandenen Christus mitten unter uns den Glauben
und die Hoffnung nährt, kündige ich mit Freude an, daß der
nächste Weltjugendtag im Jahr 2008 in Sydney, in Australien,
stattfinden wird. Vertrauen wir den zukünftigen Weg der
Jugendlichen aus der ganzen Welt der mütterlichen und aufmerksamen
Führung Marias an!
Jetzt beten wir den Angelus.
Nach dem Angelusgebet begrüßte der Papst die anwesenden
Jugendlichen in verschiedenen Sprachen:
In Französisch:
Herzlich grüße ich die Jugendlichen französischer Sprache.
Ich danke Euch, liebe Freunde, für Eure Teilnahme und wünsche
Euch, daß Ihr, wenn Ihr nun in Eure Länder zurückkehrt,
wie die Heiligen Drei Könige die Freude in Euch tragt, Christus,
dem Sohn des lebendigen Gottes, begegnet zu sein.
In Englisch:
An die Jugendlichen englischer Sprache aus allen Teilen
der Welt richte ich am Ende dieser unvergeßlichen Tage einen
herzlichen Gruß. Das Licht Christi, dem Ihr gefolgt seid,
um nach Köln zu kommen, möge nun noch klarer und stärker
in Eurem Leben leuchten!
In Spanisch:
Liebe Jugendliche spanischer Sprache! Ihr seid gekommen,
um Christus anzubeten. Nun, da Ihr ihm begegnet seid, betet
ihn weiter an in Eurem Herzen, stets bereit, jedem Rede
und Antwort zu stehen, der nach der Hoffnung fragt, die
Euch erfüllt (1 Petr 3,15). Gute Heimkehr in Eure Länder!
In Italienisch:
Liebe Freunde italienischer Sprache! Der XX. Weltjugendtag
geht nun seinem Ende zu, aber diese Eucharistiefeier setzt
sich im Leben fort: Bringt allen die Freude Christi, dem
Ihr hier begegnet seid!
In Polnisch:
Eine herzliche Umarmung Euch allen, Ihr polnischen Jugendlichen!
Wie der große Papst Johannes Paul II. zu Euch sagen würde:
Haltet die Flamme des Glaubens in Eurem Leben und im Leben
Eures Volkes lebendig! Möge die Muttergottes stets Eure
Schritte lenken!
In Portugiesisch:
Herzlich begrüße ich die Jugendlichen portugiesischer Sprache.
Ich wünsche Euch, liebe Jugendliche, immer in der Freundschaft
mit Jesus zu leben, um die wahre Freude zu erfahren und
sie allen mitzuteilen, besonders denjenigen Eurer Altersgenossen,
die sich am meisten in Schwierigkeiten befinden.
In Philippinisch:
Liebe Freunde philippinischer Sprache und all Ihr Jugendlichen
aus Asien! Wie die Heiligen Drei Könige seid Ihr aus dem
Osten gekommen, um Christus anzubeten. Nun, da Ihr ihm begegnet
seid, kehrt in Eure Länder zurück und tragt das Licht seiner
Liebe in Euren Herzen!
In Swaheli:
Ein lieber Gruß auch an Euch, liebe afrikanische Jugendliche!
Tragt in Euren großen und geliebten Kontinent die Hoffnung,
die Christus Euch geschenkt hat! Seid überall Verbreiter
von Frieden und Brüderlichkeit!
In Deutsch:
Liebe Freunde, die Ihr mich in meiner eigenen Sprache versteht,
ich danke Euch von Herzen für die Sympathie, mit der Ihr
mich in diesen Tagen unterstützt habt. Bleibt mir nah im
Gebet! Ich bitte Euch darum. Geht Eure Wege in Einigkeit!
Bleibt Christus und der Kirche immer treu! Der Friede und
die Freude Christi seinen immer mit Euch!
|
| |
|
| |
| |
APOSTOLIC JOURNEY TO COLOGNE
ON THE OCCASION OF THE XX WORLD YOUTH DAY
BENEDICT XVI |
| |
| ANGELUS |
| |
Cologne - Marienfeld
Sunday, 21 August 2005 |
| |
Dear Friends,
We have come to the conclusion of this
marvellous celebration and indeed of the 20th World Youth
Day. In my heart I sense welling up within me a single thought:
"Thank you!". I am sure - and I feel - that this
thought finds an echo in each one of you. God himself has
implanted it in our hearts and he has sealed it with this
Eucharist, which literally means "thanksgiving".
Yes, dear young people, our gratitude,
born from faith, is expressed in our song of praise to him,
Father, Son and Holy Spirit, who has offered to us a great
sign of his immense love.
Our "thank you", to begin with,
rises up to God - only he could have given it to us in this
way, as it was -, and our thanks are now extended to all
those who have been involved in its preparation and organization.
World Youth Day was a gift, but, as it
developed, was also the result of much work. For this I
must renew my gratitude particularly to the Pontifical Council
for the Laity, under its President Archbishop Stanis³aw
Ry³ko, ably assisted by the Secretary, Bishop Josef Clemens,
who for years was my Secretary, and also to my Confrères
from the German Bishops' Conference, in the first place,
of course, to the Archbishop of Cologne, Cardinal Joachim
Meisner. I am grateful to the political and administrative
Authorities, who have made a great contribution, who have
generously helped and who have ensured that each event has
run smoothly.
In a particular way I thank the many volunteers
from all of the German Dioceses and from all the nations.
A cordial word of thanks goes also to the many contemplative
communities who have supported us in prayer during this
World Youth Day.
And now, as the living presence of the
Risen Christ in our midst nourishes our faith and hope,
I am pleased to announce that the next World Youth Day will
take place in Sydney, Australia, in 2008. We entrust to
the maternal guidance of Mary Most Holy, the future course
of the young people of the whole world. Let us now recite
the Angelus.
Angelus Domini ...
After the Angelus
[French] I greet affectionately the French-speaking
young people. Thank you dear friends, for your participation,
and I trust that you return home bringing within, you like
the Magi, the joy of having found Christ, the Son of the
living God.
[English] I extend a warm greeting to the
English-speaking young people from all parts of the world
at the conclusion of these unforgettable days. May the light
of Christ, which you have followed on your way to Cologne,
shine ever more brightly and strongly in your lives!
[Spanish] Dear Spanish-speaking young people!
You have come to worship Christ. Now that you have found
him, continue to worship him in your hearts, always prepared
to make a defence to any one who calls you to account for
the hope that is in you (cf. 1 Pet 3:15). Have a pleasant
return home!
[Italian] My dear Italian-speaking friends!
This Twentieth World Youth Day is ending, but the Eucharistic
celebration must continue in our lives: bring to all the
joy of Christ that you have found here.
[Polish] To all the young Polish people,
I extend a warm embrace! As the great Pope John Paul II
would say: keep the flame of faith alive in your lives and
in your people. May Our Lady, Mother of Christ, guide your
steps always.
[Portuguese] I greet with affection the
Portuguese-speaking young people. I pray dear friends, that
you will always live in friendship with Jesus, so as to
know true joy and communicate it to others, especially to
young people in difficulty.
[Tagalog] My dear Tagalog-speaking friends
and all the young people of Asia! Like the Magi, you too
have come from the East to worship Christ. Now that you
have found him, return to your countries bringing in your
hearts the light of his love.
[Swahili] A warm greeting also to you,
young people from Africa! Bring to your great and beloved
Continent the hope that Christ has given you. Be everywhere
sowers of peace and brotherhood.
[German] Dear friends who understand me
in my own language, I thank you for the affection with which
you have sustained me in these days. Be close to me in prayer.
Walk together in unity. Always be faithful to Christ and
to the Church. May the peace and the joy of Christ be with
you always!
|
| |
| |
| |
| |
|